The right choice makes all the difference.



The process of having translation work proofread, either by a specialist in your company or by a second translator in ours, only makes sense.

Having any written work vetted by a second professional can only add to the quality of the work in the same way as English written materials gain from several rounds of editing. The final product subjected to a process of several writing/translation/editing/proofreading rounds will always be superior to the one where this process was skipped. The important component of such a process is the dialogue between the parties and the common goal to achieve excellence.

For an extra cost (50 percent of the cost of the translation component in the project), an independent translator will proofread the translated document.